Manual de instruções BaByliss 2602

Consulte aqui o manual do BaByliss 2602. Leu o manual, mas ele responde à sua pergunta? Em seguida, faça a sua pergunta nesta página para outros proprietários de BaByliss 2602.

2602
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• Brosse ronde diametre 32 mm
• Brosse ronde diametre 25 mm
• Puissance 300W
• 2 vitesses/températures
• Cordon rotatif
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES
ACCESSOIRES
Pour retirer un accessoire, attendre que l’appareil
soit complètement refroidi. Saisir l’accessoire et
faire tourner la bague de verrouillage dans le
sens des aiguilles d’une montre. Retirer ensuite
l’accessoire.
Pour xer un accessoire, le placer sur l’appareil et
faire tourner la bague de verrouillage dans le sens
anti-horaire. L’accessoire sera alors xé.
UTILISATION
La brosse dispose de 3 positions : 0 (éteint), I
(soue moyen) et II (soue fort). Le soue moyen
est idéal pour des cheveux ns, le soue fort pour
des cheveux plus épais.
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux
pré-séchés légèrement humides et parfaitement
démêlés.
Travaillez vos cheveux par sections en les relevant
avec une pince. Commencez par les mèches du
dessous. Les mèches travaillées devront être d’une
épaisseur de 2cm maximum et aussi régulières
que possible. Toujours travailler de la racine vers
les pointes et laisser glisser lentement la brosse le
long de la mèche travaillée.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer les brosses
régulièrement pour éviter l’accumulation de
cheveux, de produits coiants, etc. Utiliser un
peigne pour enlever les cheveux des brosses.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide
pour les surfaces plastiques.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
2602
Please carefully read the instructions for use below
before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
• 32 mm round brush
• 25 mm round brush
• Power 300W
• 2 speeds/ temperatures
• Swivel cord
FITTING AND REMOVING THE ATTACHMENTS
To remove an attachment wait until the unit
is cool. Hold attachment and twist the locking
ring in a clockwise direction. Then lift o the
attachment.
To fit an attachment, slot into place on unit
and twist the locking ring in an anti-clockwise
direction. The attachment will be locked into
place.
USE
The brush has 3 settings: 0 (o), I (low) and II (high).
The low setting is ideal for fine hair, the high
setting for thicker hair.
Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp
hair that is completely tangle free.
Use clips to separate hair so that you can work
on one section at a time. Start with the sections
underneath. Sections should be a maximum of
2cm wide and as even as possible. Always work
from the roots to the tips and slide the brush
slowly down the length of the section.
MAINTENANCE
Unplug the unit and allow to cool completely
before cleaning or storing.
We advise you clean brushes regularly to avoid
build-up of hair, styling products, etc. Use a comb
to remove hair from the brushes. Use a dry or very
slightly damp cloth for the plastic surfaces.
2602
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
• Runde frisierbürste durchmesser 32 mm
• Runde frisierbürste durchmesser 25 mm
• Leistung 300W
2 Geschwindigkeits- / Temperaturstufen
• Praktisches Drehkabel
BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER
ZUBEHÖRTEILE
Um den Aufsatz zu entfernen, das Gerät erst
vollständig abkühlen lassen. Den Aufsatz
festhalten und den Befestigungsring im
Uhrzeigersinn drehen. Dann den Aufsatz
abnehmen.
Um einen Aufsatz zu befestigen, auf das Gerät
stecken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
GEBRAUCH
Die rste vergt über 3 Positionen: 0
(ausgeschaltet), I (mittleres Gebläse) und II (starkes
Gebläse). Das mittlere Gebläse ist ideal für feines
Haar, das starke Gebläse für dickes Haar.
Verwenden Sie Ihre nbürste auf
vorgetrocknetem, noch leicht feuchtem und gut
entwirrtem Haar.
Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie
das restliche Haar mit einer Klemme festhalten.
Beginnen Sie mit den unteren Strähnen. Die
Strähnen sollten zur Bearbeitung chstens
2 cm dick und so gleichmäßig wie glich
sein. Immer von den Haarwurzeln in Richtung
Spitzen vorgehen und die Bürste langsam an der
jeweiligen Strähne entlang gleiten lassen.
PFLEGE
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
Wie empfehlen Ihnen, die Bürsten regelmäßig
zu reinigen, um Ansammlungen von Haaren,
Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden
Sie einen Kamm, um Haare aus den Bürsten
zu entfernen. Die Oberflächen aus Kunststoff
mit einem trockenen oder ganz leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
2602
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen
vooraleer het apparaat te gebruiken !
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
• Ronde kappersborstel diameter 32 mm
• Ronde kappersborstel diameter 25 mm
• Vermogen: 300W
2 snelheden/temperaturen
• Zwenksnoer
AANBRENGEN EN WEGNEMEN VAN DE
HULPSTUKKEN
Om een hulpstuk te verwijderen wachten tot
het apparaat volledig afgekoeld is. Het hulpstuk
vastnemen en de vergrendelring rechtsom
verdraaien. Vervolgens het hulpstuk uitnemen.
Om een hulpstuk vast te zetten dit op het
apparaat plaatsen en de vergrendelring linksom
verdraaien. Het hulpstuk zit nu stevig vast.
GEBRUIK
De borstel heeft 3 standen : 0 (uit), I (middelgrote
blaaskracht) en II (grote blaaskracht). De
middelgrote blaaskracht is ideaal voor jn haar, de
grote blaaskracht voor dikker haar.
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig
en perfect ontward voorgedroogd haar.
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met
een knijper. Begin met de onderste haarlokken.
De bewerkte haarlokken moeten een dikte van
maximum 2cm hebben en moeten zo regelmatig
mogelijk zijn. Steeds te werk gaan van de wortel
naar de haarpunten en de borstel geleidelijk langs
de bewerkte haarlok laten glijden.
ONDERHOUD
Het apparaat loskoppelen en volledig laten
afkoelen vooraleer te reinigen of op te bergen.
We raden u aan van de borstels regelmatig
te reinigen om ophoping van haren, van
haarkappersproducten enzovoort te
voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit
de borstels te verwijderen. Een droog of lichtjes
bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor
de oppervlakken in kunststof.
2602
Leggere attentamente le presenti istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Spazzola rotonda diametro 32 mm
• Spazzola rotonda diametro 25 mm
• Potenza 300W
• 2 velocità/temperature
• Cavo girevole
INSERIRE E TOGLIERE GLI ACCESSORI
Per togliere un accessorio, aspettare che
l’apparecchio si sia completamente rareddato.
Afferrare l’accessorio e ruotare l’anello di
chiusura in senso orario. Togliere a questo punto
l’accessorio.
Per fissare un accessorio, collocarlo
sull’apparecchio e ruotare l’anello di chiusura
in senso antiorario. Laccessorio risulterà quindi
ssato.
UTILIZZO
La spazzola ha 3 posizioni: 0 (spento), I (flusso
medio) e II (usso forte). Il usso medio è ideale per
capelli sottili, il usso forte per capelli più spessi.
Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e
perfettamente districati.
Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli
con una pinza. Cominciate dalle ciocche della
parte inferiore. Le ciocche trattate dovranno
essere di uno spessore massimo di 2 cm e il p
regolare possibile. Lavorare sempre dalla radice
verso le punte, lasciando scorrere lentamente la
spazzola lungo la ciocca trattata.
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare lapparecchio dalla corrente e lasciarlo
rareddare completamente prima di pulirlo o di
riporlo.
Consigliamo di pulire le spazzole regolarmente,
per evitare l’accumulo di capelli, residui di
prodotti per lacconciature, ecc. Utilizzare un
pettine per togliere i capelli dalle spazzole.
Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica.
2602
Leia atentamente estes conselhos de segurança
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Escova redonda com 32 mm de diâmetro
• Escova redonda com 25 mm de diâmetro
• Potência de 300W
2 velocidades/temperaturas
• Cabo rotativo
MONTAGEM E DESMONTAGEM DOS
ACESRIOS
Para retirar um acessório, espere que o aparelho
arrefeça totalmente. Segure no acessório e faça
rodar o anel de xação no sentido dos ponteiros
do relógio. Retire seguidamente o acessório.
Para instalar um acessório, coloque-o no aparelho
e fa rodar o anel de xação no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. O acessório fica
instalado.
UTILIZAÇÃO
A escova dispõe de 3 posições: 0 (apagado), I (uxo
médio), II (uxo forte). O uxo médio é ideal para
cabelos nos e o uxo forte para cabelos grossos.
Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente
húmidos e perfeitamente desembaraçados.
Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-
as com uma pinça. Comece pelas madeixas
inferiores. As madeixas trabalhadas deverão ter
cerca de 2 cm de espessura e serem tão regulares
quanto possível. Trabalhe sempre da raiz para as
pontas e deixe a escova deslizar lentamente ao
longo da madeixa trabalhada.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar ou arrumar.
É aconselhável limpar com regularidade as
escovas para evitar a acumulação de cabelos,
produtos capilares, etc. Utilize um pente para
retirar os cabelos das escovas. Utilize um pano
seco ou ligeiramente mido nas superfícies
plásticas.
2602
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt
inden apparatet tages i brug!
PRODUKTEGENSKABER
• Rund stylingbørste med 32 mm diameter
• Rund stylingbørste med 25 mm diameter
• Strøm 300W
2 hastigheder / temperaturer
• Drejeledning
T MUNDSTYKKET PÅ ELLER TAG DET AFR
Vent med at erne tilbehør, til det er koldt. Tag
ved tilbehøret og drej låseringen med uret. Løft
derefter tilbehøret af.
Tilbehør ttes fast ved at tte det på apparatet
og dreje låseringen mod uret. Herefter sidder
tilbehøret fast.
BRUGSANVISNING
Børsten har 3 indstillinger: 0 (slukket), I (lav) og II
(kraftig). Den lave indstilling er ideelt til nt hår og
den kraftige til tykkere hår.
Brug din tørrebørste hår der er vasket, lidt
fugtigt og perfekt udredt. Arbejd med håret
lagvist og sæt lagene op med en hårklemme.
Begynd med de underste lag. rlokkerne som der
arbejdes bør have en tykkelse maksimum 2
cm og være regelmæssige som muligt. Arbejd
altid fra rødderne mod spidserne og lad brøsten
glide langsomt ned gennem hårlokken.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet
le helt af inden det rengøres eller lægges væk.
Vi anbefaler at gøre rsterne rene regelmæssigt
for at undgå en ophobning af hår, hårprodukter,
eller lign. Brug en kam til at fjerne hår fra
børsten. Brug en tør eller let fugtig klud til
plastikoveraderne.
2602
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad
antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Cepillo moldeador redondo de 32 mm de
diámetro
Cepillo moldeador redondo de 25 mm de
diámetro
• Potencia 300W
2 velocidades / temperaturas
• Filtro trasero extrble
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS
ACCESORIOS
Para retirar un accesorio espere que el aparato
se haya enfriado por completo. Coja el accesorio
y gire el anillo de bloqueo en el sentido de
las manecillas de un reloj. Retire enseguida el
accesorio.
Para jar un accesorio, póngalo en el aparato y
gire el anillo de bloqueo en el sentido contrario al
de las manecillas de un reloj. El accesorio quedara
jo.
UTILIZACIÓN
El cepillo tiene un interruptor de 3 posiciones: 0
(apagado), I (intensidad media) y II (intensidad
fuerte). La intensidad media es ideal para el
cabello no y la fuerte para cabellos más gruesos.
Utilice el cepillo moldeador tras un ligero
secado previo, con el cabello algo húmedo y
perfectamente desenredado.
Vaya procediendo por mechones, sujetándolos
con una pinza. Empiece por los mechones
inferiores. Separe mechones de un máximo de 2
cm de grosor y lo más regulares que sea posible.
Trabaje siempre de la raíz hacia las puntas y deje
que el cepillo se deslice lentamente a lo largo del
mechón.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie los cepillos con
regularidad para evitar la acumulación de
cabello y de productos tratantes. Utilice un peine
para retirar los restos de cabello de los cepillos.
Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para
las supercies plásticas.
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com

Você tem alguma pergunta sobre a BaByliss 2602?

Faça a pergunta que você tem sobre o BaByliss 2602 aqui simplesmente para outros proprietários do produto. Forneça uma descrição clara e abrangente do problema e da sua pergunta. Quanto melhor forem descritos o seu problema e a sua pergunta, mais fácil será para outros proprietários do BaByliss 2602 fornecer uma boa resposta.

Specs

Marca BaByliss
Modelo 2602
Produto Secador
EAN []
Língua Holandês, Inglês, Alemão, France, Espagnol, Italien, Suédois, Português, Dinamarquês, Polonês, Norueguês, Finlandês, Tcheco, Turco, Grego, Húngaro
Grupo de produtos Secadores
Tipo de arquivo PDF
Gestão de energia
Potência 300
Características
Dois modos de calor
Desempenho
Modelo Escova de ar quente
Alisamento de cabelo
Encaracolamento de cabelo
Texturização de cabelo
Secagem de cabelo