Panasonic BQ-CC17

Manual de instruções Panasonic BQ-CC17

(3)
  • Charger
    Model BQ-CC17
    Operating Instructions
    Bedienungsanleitung
    Mode d’emploi
    Instrucciones de Funcionamiento
    Istruzioni per l’uso
    Bedieningsvoorschriften
    Betjeningsvejledning
    Bruksanvisning
    Bruksinstrukser
    Käyttöohjeet
    Instrukcja obsługi
    Návod k použití
    Prevádzkové pokyny
    Instrucţiuni de exploatare
    Használati utasítás
    Οδηγίες χρήσης
    Instruções de Funcionamento
    Инструкция за експлоатация
    Kullanma talimatları
    Upute za rad
    Инструкция по эксплуатации
    Naudojimo instrukcijos
    Ekspluatācijas instrukcijas
    Інструкція
    Kasutusjuhend
    Navodila za uporabo
    Distributed by
    Panasonic Energy Europe N.V.
    Brusselsesteenweg 502
    1731 Zellik, Belgium
    Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
    Panasonic Testing Centre
    Panasonic Service Europe, a division of
    Panasonic Marketing Europe GmbH
    Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
    BBQ6CAC1701C E0214-2055
    GBR
    Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC17 Charger
    This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic
    BQ-CC17 Battery Charger.
    Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
    charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
    1. To reduce the risk of injury, we recommend that
    Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used.
    2. Do not use non rechargeable batteries.
    3. Do not use the charger in humid conditions.
    4. Do not use the charger if it has a damaged plug.
    5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
    6. Do not open/disassemble the charger.
    7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
    8. Do not use the charger in direct sunlight.
    This appliance can be used by children aged from 8
    years and above and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience
    and knowledge if they have been given supervision
    or instruction concerning use of the appliance in a
    safe way and understand the hazards involved.
    Children should not play with the appliance.
    Cleaning and user maintenance should not be made
    by children without supervision.
    OPERATING INSTRUCTIONS
    In this charger 4 AA and/or 4 AAA batteries can be charged in several combinations
    (see g. 4)
    1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the
    charger.
    For AA battery, insert from the (+) terminal and push on the (-) terminal. (g 2)
    For AAA battery, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact
    place. (g 3)
    2) Plug charger into standard 100–240 V AC outlet;
    3) Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
    charging is being conducted.
    If indicator light does not come on:
    4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals in
    each slot;
    4 ) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
    4) After charging fully the charging indicator light will turn off. The charger should
    then be unplugged from the AC outlet and the batteries removed.
    The auto-off feature will automatically shut off the charger when the batteries are
    completely charged.
    Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary depending on
    temperature and battery status.
    MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
    Care and cleaning is essential.
    Unplug charger from AC outlet.
    If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
    Never immerse the charger in water or in any other liquid.
    Table 1
    Battery
    Size
    Capacity
    Charging time
    1-4 pcs
    AA
    2400 – 2500 mAh 9.0 hour
    1900 – 2000 mAh 7.0 hour
    950 – 1000 mAh 3.5 hour
    AAA
    900 – 950 mAh 7.0 hour
    750 – 800 mAh 6.0 hour
    550 – 650 mAh 5.0 hour
    SPECIFICATIONS
    Model : BQ-CC17
    Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Output : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 (AA size)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 (AAA size)
    Operating temperature : 0~35 (Indoor use only)
    Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
    PECE will repair or replace with equivalent charger in case of justied
    complaint.
    The warranty is for the charger only.
    The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
    Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
    www.panasonic-batteries.com
    European Union - do not include with normal household waste.
    Include with electronic or electrical waste.
    Correct disposal avoids negative consequences for public health and the
    environment, and saves valuable resources.
    DEU
    Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC17-Ladegerätes!
    Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
    Panasonic Ladegerät BQ-CC17.
    Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
    (1) dem Ladeget, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
    1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
    empfehlen wir, nur wiederauadbare
    Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
    2.
    Verwenden Sie keine nicht-wiederauadbaren Batterien.
    2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
    3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
    4.
    Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
    5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
    6.
    Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
    8. Ladeget nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
    Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
    Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
    Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
    sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
    in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
    ausgehenden Gefahren verstanden haben.
    Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
    Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
    und gewartet werden.
    BEDIENUNGSANLEITUNG
    In diesem Ladegerät können 4 AA und/oder 2 AAA Batterien in verschiedenen
    Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 4)
    1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
    Ladegerät übereinstimmen.
    Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
    (Abb. 2)
    Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
    am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
    2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
    3) Die Anzeigeleuchte des Ladevorgangs leuchtet, nachdem sie mehrmals schnell
    geblinkt hat. Sie zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang durchgeführt wurde.
    4 ) Wenn die Kontrollleuchte nicht aueuchtet:
    4 ) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
    Ladeschacht verbunden sind.
    4 ) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
    handelt.
    4) Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
    Ziehen Sie nun den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus
    aus dem Gerät.
    Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die Akkus
    vollständig geladen sind.
    Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je nach
    Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
    WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
    Pege und Reinigung sind unerlässlich.
    Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
    Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
    Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
    Tabelle 1
    Akkugröße
    Kapazität
    Ladezeit
    1-4 Stck.
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 Stunden
    1900 – 2000 mAh 7,0 Stunden
    950 – 1000 mAh 3,5 Stunden
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 Stunden
    750 – 800 mAh 6,0 Stunden
    550 – 650 mAh 5,0 Stunden
    TECHNISCHE DATEN
    Modell : BQ-CC17
    Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Ausgang : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (Größe AA)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (Größe AAA)
    Betriebstemperatur : 0~35 (Nur in Innenräumen benutzen)
    Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
    Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
    durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
    Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
    Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
    Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
    www.panasonic-batteries.com erhältlich.
    Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
    Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
    Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die
    öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
    FRA
    Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC17
    Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
    chargeur de piles Panasonic BQ-CC17.
    Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
    gurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
    1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
    est recommandé d’utiliser des piles rechargeables
    Panasonic Ni-Mh.
    2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
    3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
    4. Ne pas utiliser le chargeur avec une che endommagée.
    5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
    6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
    7. brancher le chargeur de la prise c.a. avant de proder à un entretien ou à un
    nettoyage.
    8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
    Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
    de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
    physiques, sensorielles ou mentales réduites,
    ou des personnes manquant d'expérience et de
    connaissances seulement si elles ont été formées
    et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
    appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
    les risques encourus.
    Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
    Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent
    pas être effectués par des enfants sans surveillance.
    CONSIGNES D’UTILISATION
    Ce chargeur permet de charger 4 piles 4 AA et/ou 4 AAA en difrentes
    combinaisons (g. 4).
    1)
    An de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
    batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
    Pour les piles AA, inrer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
    Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
    (+) dans l’endroit indiqué par le rere (+). (Fig.3)
    2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
    3) Le témoin de charge doit s’allumer aps avoir clignoté rapidement plusieurs fois,
    pour signaler que la charge est en cours.
    Si le témoin ne s’allume pas:
    a) Vérier que les piles sont bien inrées et font contact avec les bornes de
    chaque compartiment.
    b) Vérier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
    fonctionne.
    4) Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra. Débrancher ensuite le
    chargeur de la prise CA et retirer les piles.
    La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur lorsque les
    piles sont totalement chargées.
    Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à titre
    indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
    MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
    Lentretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
    Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
    Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
    Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
    Tableau 1
    Type de
    batterie
    Capacité
    Temps de charge
    1-4 Pièces
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 heures
    1900 – 2000 mAh 7,0 heures
    950 – 1000 mAh 3,5 heures
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 heures
    750 – 800 mAh 6,0 heures
    550 – 650 mAh 5,0 heures
    SPECIFICATIONS
    Modèle :
    BQ-CC17
    Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Sortie : CC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 (type AA)
    CC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 (type AAA)
    Température de service : 0~35 (usage intérieur uniquement)
    Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
    PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de
    plainte justiée.
    La garantie concerne le chargeur uniquement.
    La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
    Les détails de cette garantie peuvent être obtenus aups de Panasonic Energy
    Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
    Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménares.
    poser dans la poubelle prévue pour les composants électronique ou électrique.
    Un dét correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la santé publique
    et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
    ESP
    Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC17
    Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
    del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC17.
    Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1)
    el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
    1. Para reducir el riesgo de lesiones,
    recomendamos que utilice pilas recargables
    Panasonic de Ni-MH.
    2. No utilice pilas no recargables.
    3. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
    4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
    5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
    6. No abra/desmonte el cargador.
    7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
    limpieza.
    8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
    Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
    de 8 años de edad y por personas con capacidades
    sicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
    tengan experiencia y capacitación siempre y cuando
    hayan recibido supervisión o instrucciones relativas
    al uso del aparato de una manera segura y hayan
    comprendido los riesgos existentes.
    No permita que los niños jueguen con el aparato.
    La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
    ser realizados por niños sin supervisión.
    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
    En este cargador pueden cargarse 4 pilas 4 AA y/o 4 AAA en distintas
    combinaciones (ver g. 4).
    1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
    Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
    (Fig. 2)
    Para una pila AAA, inrtela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
    en la posicn de contacto (+). (Fig. 3)
    2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100240 V CA
    3) El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente varias
    veces mostrando que la carga se está realizando.
    Si el indicador no se ilumina:
    a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
    los terminales de cada una de las ranuras.
    b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
    4) Una vez nalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará. Desenchufe
    el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas.
    La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas estén
    completamente cargadas.
    Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden variar
    dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
    MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
    El cuidado y la limpieza son esenciales.
    Desenchufe el cargador de la toma de CA.
    Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
    Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
    Tabla 1
    Tamaño de
    la pila
    Capacidad
    Tiempo de carga
    1-4 unidades
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 horas
    1900 – 2000 mAh 7,0 horas
    950 – 1000 mAh 3,5 horas
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 horas
    750 – 800 mAh 6,0 horas
    550 – 650 mAh 5,0 horas
    ESPECIFICACIONES
    Modelo : BQ-CC17
    Entrada : CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
    Salida : CC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (tamaño AA)
    CC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (tamaño AAA)
    Temperatura de funcionamiento : 0~35 (sólo para uso en interiores)
    Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
    En caso de queja justicada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
    equivalente.
    La garantía es válida sólo para el cargador.
    La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
    Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
    www.panasonic-batteries.com
    Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
    Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
    Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud
    pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
    ITA
    Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC17
    Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo del
    caricabatterie Panasonic modello BQ-CC17.
    Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
    dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
    1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo
    di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic
    Ni-MH.
    2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
    3. Non utilizzare in condizioni di umidi.
    4. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate.
    5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
    6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
    7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
    8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
    Questo apparecchio può essere usato da bambini
    di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
    siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
    esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
    sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in
    modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
    I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
    La pulizia e la manutenzione non devono essere
    effettuate da bambini senza supervisione.
    ISTRUZIONI PER L’USO
    In questo caricabatterie, le 4 pile (di tipo 4 AA e/o di tipo 4 AAA) possono essere
    ricaricate in combinazioni diverse (vedi gura 4).
    1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
    carica batterie.
    Per le batterie AA, inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
    Per le batteria AAA, inserire dal terminale (-), quindi posizionare il terminale (+)
    sul contatto (+).(Fig. 3)
    2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
    3) L’indicatore luminoso di ricarica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato alcune
    volte, per indicare che il caricamento è in corso.
    Se l’indicatore luminoso non si accende:
    4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i
    terminali in ogni compartimento;
    4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
    funzionante.
    4) Quando la ricarica è completa, l'indicatore luminoso di ricarica si spegne.
    Togliere il caricabatterie dalla presa di corrente e togliere le batterie.
    Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando le
    batterie sono completamente cariche.
    I tempi di ricarica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
    seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
    MANUTENZIONE E PULIZIA
    La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
    Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
    Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
    Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
    Tabella 1
    TIPO
    BATTERIA
    CAPACI
    TEMPO DI
    RICARICA
    1-4 pezzi
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 ore
    1900 – 2000 mAh 7,0 ore
    950 – 1000 mAh 3,5 ore
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 ore
    750 – 800 mAh 6,0 ore
    550 – 650 mAh 5,0 ore
    SPECIFICHE TECNICHE
    Modello : BQ-CC17
    Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Uscita : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (tipo AA)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (tipo AAA)
    Temp. di funzionamento : 0~35 (Solo per uso interno)
    Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
    PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
    giusticato.
    La garanzia copre solo il caricabatterie.
    La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
    Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
    www.panasonic-batteries.com
    Unione Europea - Non smaltire con i normali riuti domestici.
    Smaltire con i riuti elettronici o elettrici.
    Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
    l’ambiente e preserva risorse preziose.
    SWE
    Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC17
    Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för Panasonic
    batteriladdare BQ-CC17.
    Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden
    på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten där batterierna används.
    1. Vi rekommenderar användning av
    uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
    2.
    Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
    3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
    4. Använd inte laddaren om kontakten är trasig.
    5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
    6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
    7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring.
    8. Använd inte laddaren i direkt solljus.
    Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
    uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
    eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
    kunskap under förutsättning att de har övervaktats
    eller fått anvisningar om säker användning av
    apparaten och är medvetna om de involverade
    riskerna.
    Barn får inte leka med apparaten.
    Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
    utan tillsyn.
    BRUKSANVISNING
    I denna laddare kan 4 AA- och/eller 4 AAA-batterier laddas på olika sätt (se g. 4).
    1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.
    AA-batterier ska sättas i fn pluspolen (+) och tryckas på plats vid minuspolen
    (-). (Fig. 2)
    AAA-batterier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan
    tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3)
    2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
    3) Indikatorlampan för uppladdning blinkar snabbt era gånger, vilket indikerar att
    laddning sker.
    Om indikatorlampan inte tänds:
    a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
    terminalen i varje fack.
    b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
    4) När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning. Koppla därefter ur
    laddaren från vägguttagen och ta ur batterierna.
    Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när batterierna laddats helt.
    Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan variera
    beroende på temperatur och batteristatus.
    UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
    Vård och rengöring är nödvändigt.
    Koppla ur laddare från vägguttaget.
    Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
    Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
    Tabell 1
    Batteristorlek
    Kapacitet
    Uppladdningstid
    1-4 st
    AA
    2400 – 2500 mAh
    9,0 timmar
    1900 – 2000 mAh
    7,0 timmar
    950 – 1000 mAh
    3,5 timmar
    AAA
    900 – 950 mAh
    7,0 timmar
    750 – 800 mAh
    6,0 timmar
    550 – 650 mAh
    5,0 timmar
    SPECIFIKATIONER
    Modell : BQ-CC17
    Inmatning : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Utmatning : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (AA-storlek)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (AAA-storlek)
    Driftstemperatur : 0~35 (endast användning inomhus)
    Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
    PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
    Garantin gäller bara för laddaren.
    Garantin täcker bara matriel och produktionsfel.
    Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
    www.panasonic-batteries.com
    Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
    hushållsavfall.
    Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
    Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
    miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
    DNK
    Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC17 oplader
    Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed
    og betjening af Panasonic BQ-CC17 batterioplader.
    Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1)
    batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
    1. For at mindske risikoen for personskader
    anbefales det at bruge Panasonics opladelige
    Ni-Mh-batterier.
    2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
    3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
    4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
    5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
    6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
    7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring.
    8. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
    Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller
    derover og personer med reducerede fysiske,
    sansemæssige eller mentale evner eller manglende
    erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
    har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
    apparatet og forstår de farer, det indebærer.
    Børn må ikke lege med apparatet.
    Renring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
    rn uden opsyn.
    BETJENINGSVEJLEDNING
    Denne oplader kan oplade 4 AA- og/eller 4 AAA-batterier, der kan kombineres på
    ere måder (se g. 4)
    1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på
    opladeren.
    Med AA batteri, indsæt fra (+)-polen og skub på (-)-polen. (g. 2)
    Med AAA batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten.
    (g. 3)
    2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
    3) Kontrollampen for opladning tændes efter at have blinket ere gange, hvilket
    viser at opladning er i gang.
    Hvis kontrollampen ikke tændes:
    a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
    terminalerne på hver plads.
    b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
    4) Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen. Opladerens stik tages ud af
    kontakten, og batterierne tages ud.
    Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når batterierne er
    fuldt opladet.
    De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan variere, alt efter
    temperaturen og batteriernes stand.
    PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
    Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
    Tag oplader ud af stikkontakten.
    Gnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
    Læg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
    Tabel 1
    Batteristørrelse
    Kapacitet
    Ladetid
    1-4 stk.
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 timer
    1900 – 2000 mAh 7,0 timer
    950 – 1000 mAh 3,5 timer
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 timer
    750 – 800 mAh 6,0 timer
    550 – 650 mAh 5,0 timer
    SPECIFIKATIONER
    Model : BQ-CC17
    Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Output : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (str. AA)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (str. AAA)
    Driftstemperatur : 0~35 (må kun bruges indendørs)
    Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
    PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
    Garantien gælder kun opladeren.
    Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
    Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
    www.panasonic-batteries.com
    EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
    Skal aeveres som elektronisk eller elektrisk affald.
    Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i
    miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
    NLD
    Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC17 lader.
    Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
    Panasonic BQ-CC17 batterijlader.
    Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
    (1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
    gebruikt.
    1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden
    wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare
    batterijen te gebruiken.
    2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
    3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
    4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
    5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
    6. Open of demonteer de lader nooit.
    7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
    8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
    Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
    vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
    zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
    aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
    of instructies over het gebruik van het apparaat
    op een veilige manier en de mogelijke gevaren
    begrijpen.
    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
    Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
    toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
    GEBRUIKSAANWIJZING
    In deze lader kunnen 4 AA en/of 4 AAA batterijen worden opgeladen in meerdere
    combinaties (zie g. 4).
    1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
    lader aan te sluiten.
    Voor AA-batterijen, plaats vanuit de (+)-terminal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
    Voor AAA-batterijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
    (+)-contactplaats.(afb. 3)
    2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100240 V AC).
    3) Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indicatorlampje branden. Dit
    betekent dat het toestel de batterijen oplaadt.
    Als het indicatorlampje niet brandt:
    4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
    met de terminals in elk vakje.
    4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
    functioneert.
    4) Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje het licht
    uitschakelen. Trek de lader dan uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
    Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel automatisch
    uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
    De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen variëren
    afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
    ONDERHOUD EN REINIGING
    Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
    Trek de lader uit het stopcontact.
    Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
    Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
    Tabel 1
    Batterijtype
    Capaciteit
    Laadtijd
    1-4 stuks
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 uur
    1900 – 2000 mAh 7,0 uur
    950 – 1000 mAh 3,5 uur
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 uur
    750 – 800 mAh 6,0 uur
    550 – 650 mAh 5,0 uur
    SPECIFICATIES
    Model : BQ-CC17
    Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Output : DC 1.5 V
    --- 300 mA x 4 - (AA formaat)
    DC 1.5 V --- 150 mA x 4 - (AAA formaat)
    Werktemperatuur : 0~35 (Alleen voor gebruik binnenshuis)
    Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
    PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
    omruiling.
    De garantie is enkel van toepassing op de lader.
    De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
    Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
    www.panasonic-batteries.com.
    Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
    Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
    Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
    het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
    NOR
    Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC17 lader
    Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
    Panasonic BQ-CC17 batterilader.
    Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2),
    batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
    1.
    Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH
    oppladbare batterier for å redusere faren for skade.
    2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
    3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
    4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet.
    5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
    6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
    7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring.
    8. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
    Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller
    eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
    eller mentale evner, eller med manglende erfaring
    og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller
    veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik
    at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
    Barn må ikke leke med laderen.
    Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
    barn uten tilsyn.
    BRUKERVEILEDNING
    Du kan lade 4 AA og/eller 4 AAA batterier på ere forskjellige måter i denne laderen
    (se gur 4).
    1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på
    laderen.
    Sett inn AA-batterier fra (+)-terminalen og trykk på (–)-terminalen (Fig. 2).
    Sett inn AAA-batterier fra (-)-terminalen og plasser (+)-terminalen i (+)-kontakten
    (Fig. 3).
    2) Putt laderen inn i en standard 100240 V AC stikkontakt.
    3) Ladelampen lyser jevnt etter at den har blinket raskt ere ganger, og indikerer at
    lading pågår.
    Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
    a)
    Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side.
    b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
    4) Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen. Trekk så laderen ut av
    AC-stikkontakten og fjern batteriene.
    r batteriene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
    Tabellen i gur 1 gir en viss pekepinn på hvor lang tid det tar å lade opp de forskjellige
    type batteriene. Dette vil variere avhengig av temperatur og batterienes status.
    VEDLIKEHOLD OG VASK
    Vask og vedlikehold er vesentlig.
    Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
    Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
    Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
    Tabellen 1
    Batteristørrelse
    Kapasitet
    Ladetid
    1-4 stk.
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 timer
    1900 – 2000 mAh 7,0 timer
    950 – 1000 mAh 3,5 timer
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 timer
    750 – 800 mAh 6,0 timer
    550 – 650 mAh 5,0 timer
    TEKNISKE DATA
    Modell : BQ-CC17
    Inngang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
    Utgang : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (AA størrelse)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (AAA størrelse)
    Brukstemperaturer : 0~35 (Kun til innendørs bruk)
    Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
    PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
    tilsvarende vare.
    Garantien gjelder kun for ladeenheten.
    Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
    Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
    www.panasonic-batteries.com
    FIN
    Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC17 laturin
    Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ-CC17
    akkulaturia varten.
    Ennen käytä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2)
    akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
    1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
    suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
    uudelleen ladattavia akkuja.
    2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
    3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
    4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
    5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
    6. Älä avaa/pura osiin laturia.
    7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta.
    8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
    Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
    lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
    henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
    ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
    valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
    turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
    liittyvät vaarat.
    Älä anna lasten leikkiä laitteella.
    Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
    valvontaa.
    KÄYTTÖOHJEET
    Tässä laturissa 4 AA ja/tai 4 AAA akut voidaan ladata monissa eri yhdistelmis
    (katso kuva 4).
    1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
    Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
    Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
    (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
    2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
    3) Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja osoittaa,
    että lataus on meneillä.
    Ellei merkkivalo syty:
    a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
    liittimiin jokaisessa lovessa.
    b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
    4) Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu. Tämän jälkeen irrota
    laturi AC-pistorasiasta ja ota akut pois.
    Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin toiminnan, kun
    akut on täysin ladattu.
    Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella lämpötilasta
    ja akun tilasta riippuen.
    KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
    Huolto ja puhdistus on tärkeää.
    Irrota laturi pistorasiasta.
    Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
    Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
    Taulukossa 1
    Akkukoko Kapasiteetti
    Latausaika
    1-4 kpl
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 tuntia
    1900 – 2000 mAh 7,0 tuntia
    950 – 1000 mAh 3,5 tuntia
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 tuntia
    750 – 800 mAh 6,0 tuntia
    550 – 650 mAh 5,0 tuntia
    TEKNISET TIEDOT
    Malli : BQ-CC17
    Tulo : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Lähtö : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (AA koko)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (AAA koko)
    Käyttölämpötila : 0~35 (Vain sisäkäyttöön)
    Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
    PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
    valituksen perusteella.
    Takuu koskee vain akkulaturia.
    Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
    Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
    www.panasonic-batteries.com
    Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
    Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
    Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat
    negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
    POL
    Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC17 rmy Panasonic
    Niniejszy podcznik zawiera ważne instrukcje dotycce bezpieczeństwa i
    eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC17 rmy Panasonic.
    Przed użyciem urządzenia naly się dokładnie zapoznać z instrukcjami i
    ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie
    korzystającym z akumulatorów.
    1.
    Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się
    korzystanie z akumulatorów Ni-MH rmy Panasonic.
    2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
    3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
    4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową.
    5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
    6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
    7. Odłączyć ładowarkę przed przegdem lub czyszczeniem urządzenia.
    8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
    To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
    8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
    zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
    osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
    warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim
    otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
    użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
    INSTRUKCJA OBSŁUGI
    W tej ładowarce można ładować 4 akumulatorki 4 AA i/lub 4 AAA w kilku
    kombinacjach (patrz rys. 4).
    1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowuc ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
    biegunów (+) i (-) w ładowarce.
    W przypadku akumulator typu AA, włóż zaczynac od zacisku (+) i wciśnij zacisk
    (-).(rys. 2)
    W przypadku akumulator AAA, włóż zaczynac od zacisku (-), a następnie
    umić zacisk (+) w styku (+).(rys. 3)
    2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100240 V.
    3) Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić s
    ciągłym światłem, informując o trwaniu ładowania.
    Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
    a) Naly sprawdzić, czy akumulatory zosty włone i czy poprawnie stykają
    się ze złączami komór.
    b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do dziacego gniazda
    sieciowego.
    4) Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się pal. Należy wówczas
    odłączyć przewód zasilania i wyjąć akumulatorki.
    Funkcja automatycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie ładowarki
    po naładowaniu akumulator.
    Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w zależnci
    od temperatury i stanu akumulator.
    KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
    Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
    Naly odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
    ywane.
    W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usuncia kurzu i
    zanieczyszczeń.
    Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
    Tabeli 1
    Rozmiar
    akumulatora
    Pojemność
    Czas ładowania
    1-4 szt.
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 godz.
    1900 – 2000 mAh 7,0 godz.
    950 – 1000 mAh 3,5 godz.
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 godz.
    750 – 800 mAh 6,0 godz.
    550 – 650 mAh 5,0 godz.
    DANE TECHNICZNE
    Model : BQ-CC17
    Wejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
    Wyjście : Prąd stały 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (rozmiar AA)
    Prąd stały 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (rozmiar AAA)
    Temperatura pracy : 0~35 (tylko do użytku domowego)
    Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
    PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
    reklamacji.
    Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
    Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
    Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
    www.panasonic-batteries.com.
    Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
    Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
    Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni
    cenne bogactwa naturalne.
    CZE
    Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC17 společnosti Panasonic
    Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpnosti a provozu nabíječky bater
    BQ-CC17 společnosti Panasonic.
    ed použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíjky
    baterií, (2) baterií a (3) produk, v nichž se baterie používají.
    1.
    V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat
    nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
    2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
    3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
    4. Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástkou.
    5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
    6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
    7. Před započetím údržby nebo ční odpojte nabíječku.
    8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
    Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
    se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálmi
    schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a
    zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávapokyny
    týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a
    chápou možná nebezpečí z toho plynou.
    Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
    Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
    dozoru.
    NÁVOD K OBSLUZE
    V této nabíječce lze baterie typu 4 AA nebo 4 AAA nabíjet v několika kombinacích
    (viz obr. 4)
    1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
    nabíječce.
    Baterii AA vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2)
    Baterii AAA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu.
    (obr. 3)
    2) Připojte nabíjku ke standardnímu zdroji napětí 100240 V AC.
    3) Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikt rychle blikne, znamená to, že
    probíhá nabíjení.
    Pokud se kontrolka nerozsvítí:
    a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt
    v každém oddíle.
    b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
    4) Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení. Poté vypojte nabíječku ze zdroje
    napětí AC a vyjměte baterie.
    Funkce automatického vypnutí zajťuje automatické vypnutí nabíjky při úplném
    nabití baterií.
    Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle teploty
    a stavu baterií.
    ÚDRŽBA, PÉČE A ČTĚNÍ
    Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
    Odpojte nabíjku ze zásuvky.
    V případě poeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
    Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
    Tabulce 1
    Velikost baterie
    Kapacita
    doba nabíjení
    1-4 ks
    AA
    2400 – 2500 mAh
    9,0 hodiny
    1900 – 2000 mAh
    7,0 hodiny
    950 – 1000 mAh
    3,5 hodiny
    AAA
    900 – 950 mAh
    7,0 hodiny
    750 – 800 mAh
    6,0 hodiny
    550 – 650 mAh
    5,0 hodiny
    SPECIFIKACE
    Model : BQ-CC17
    Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Výstup : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (velikost AA)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (velikost AAA)
    Provozní teplota : 0~35 (pouze pro použití v interiéru)
    Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
    V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
    poskytne odpovídající náhradu.
    Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
    Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
    Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
    www.panasonic-batteries.com.
    Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
    Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
    Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní
    prostředí a chrání cenné zdroje.
    ROU
    Vă mulţumim pentru achiziţionarea încărcătorului Panasonic BQ-CC17
    Acest manual coine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
    operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC17.
    Înaintea utilizării, citi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1) încărcătorul
    de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte acumulatorii.
    1. Pentru a reduce riscul unui accident,
    recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile
    Panasonic Ni-MH.
    2. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
    3. Nu folosi încărcătorul în medii cu umiditate ridica.
    4. Nu cuplaţi încărcătorul la o priză deteriorată.
    5. Nu folosi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
    6. Nu deschidi/dezasambli încărcătorul.
    7. Deconectaţi încărcătorul înainte de a efectua operii de întrinere sau curăţare.
    8. Nu folosi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
    Acest aparat poate  utilizat de către copii cu vârsta
    de la 8 ani în sus şi de către persoane care au
    capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
    cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă
    sunt supravegheaţi sau cărora le-au fost oferite
    instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă a
    aparatului şi au înţeles riscurile implicate.
    Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
    Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de
    către copii fără a  supravegheaţi.
    INSTRUIUNI DE OPERARE
    Acest încărcător poate încărca 4 acumulatori 4 AA şi/sau 4 AAA în diverse
    combinaţii (vezi g. 4)
    1) Respecti polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
    înrcător.
    Pentru baterii AA, introduceţi de la borna (+) şi împingi pe borna (-).(g. 2)
    Pentru bateriile AAA, introduci de la borna (-), apoi poziţioni borna (+) în locul
    de contact.(g. 3)
    2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100240V AC
    3) Ledul indicator pentru încărcare se va aprinde după ce va lumina rapid
    intermitent de câteva ori, indicând faptul că încărcarea are loc.
    Dacă indicatorul nu se aprinde:
    a) Asiguri-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din ecare locaş se
    aă în contact.
    b) Asiguri-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
    funcţionare.
    4) După încărcarea completă, ledul indicator pentru încărcare se va stinge. În
    continuare, scoateţi încărcătorul din priza CA şi scoateţi acumulatorii.
    Funcţia de închidere automată va opri automat încărcătorul după ce acumulatorii au
    fost încărci complet.
    Duratele de încărcare indicate în tabelul 1 sunt numai orientative şi pot varia în
    funcţie de temperatură şi starea acumulatorilor.
    ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
    Întreţinerea şi cuţarea sunt eseiale.
    Deconecti încărcător la priza CA.
    Dacă este necesar, curăţi murdăria cu o cârpă uscată.
    Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
    Tabelul 1
    Dimensiune
    baterie
    Capacitate
    Timp de încărcare
    1-4 buc.
    AA
    2400 – 2500 mAh
    9,0 ore
    1900 – 2000 mAh
    7,0 ore
    950 – 1000 mAh
    3,5 ore
    AAA
    900 – 950 mAh
    7,0 ore
    750 – 800 mAh
    6,0 ore
    550 – 650 mAh
    5,0 ore
    SPECIFICAŢII
    Model : BQ-CC17
    Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Ieşire : CC 1.5V
    ---
    300 mA x 4 - (AA)
    CC 1.5V
    ---
    150 mA x 4 - (AAA)
    Temperatură de operare : 0~35 (Folosire numai în interior)
    Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
    PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
    reclamaţii întemeiate.
    Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
    Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
    Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
    www.panasonic-batteries.com
    SVK
    Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku
    batérií Panasonic BQ-CC17.
    Pred poitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1) nabíjke
    batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
    1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia,
    odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
    značky Panasonic.
    2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
    3. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
    4. Nabíjku nepoužívajte s poškodenou prípojkou.
    5. Nabíjku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
    6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
    7. Pred údržbou alebo čistením odpojte nabíjačku.
    8. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
    Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov,
    osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
    mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných
    skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru,
    alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití
    výrobku a chápu nebezpenstvo s ním spojené.
    Deti by sa nemali hrať so zariadením.
    Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez
    dozoru.
    PREVÁDZKOVÉ POKYNY
    V tejto nabíjačke sa môžu nabíjať dve batérie veľkosti 4 AA a/alebo 4 AAA v
    rôznych kombinácch (pozrite obr. 4)
    1) imnite si, či sa polarita (+) a (-) na batérch zhoduje s polaritou (+) a (-) na
    nabíjačke.
    Batérie veľkosti AA vkladajte z terminálu (+) a zatlačte na terminál (-). (Obr. 2)
    Pri batériách veľkosti AAA vkladajte z terminálu (-), potom umiestnite svorku (+)
    do kontaktho miesta (+). (Obr. 3)
    2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
    3) Kontrolka indikátora nabíjania bude svietiť po niekoľkých rýchlych bliknutiach,
    čím naznuje, že sa vykonáva nabíjanie.
    Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
    a) Uistite sa, že sú vlené batérie a že majú správny kontakt v kdom
    priečinku.
    b) Uistite sa, že je nabíjka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
    4) Po úplnom nabití kontrolka indikátora nabíjania zhasne. Potom odpojte nabíjku
    od sieťovej zásuvky a vyberte batérie.
    Funkcia automatického vypnutia automaticky vypne nabíjku, keď sa batérie plne
    nabijú.
    Čas nabíjania, ktorý je zobrazený v tabuľke 1, je iba priblný a môže sa odlovať v
    závislosti od teploty a stavu batérií.
    ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
    Starostlivosť a čistenie sú dôležité.
    Odpojte nabíjku zo zásuvky.
    Ak je to potrebné, vistite ho suchou handrkou, aby sa odstnili nečistoty a
    špina.
    Nabíjačku nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
    Tabuľke 1
    Vkosť batérie
    Kapacita
    Čas nabíjania
    1-4 kusy
    AA
    2400 – 2500 mAh 9,0 hodiny
    1900 – 2000 mAh 7,0 hodiny
    950 – 1000 mAh 3,5 hodiny
    AAA
    900 – 950 mAh 7,0 hodiny
    750 – 800 mAh 6,0 hodiny
    550 – 650 mAh 5,0 hodiny
    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Model : BQ-CC17
    Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
    Výstup : DC 1.5 V
    ---
    300 mA x 4 - (veľkosť AA)
    DC 1.5 V
    ---
    150 mA x 4 - (veľkosť AAA)
    Prevádzková teplota : 0 až 35 (Iba pre interiérové použitie)
    Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
    V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
    neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
    Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
    Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
    Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
    stránkach www.panasonic-batteries.com.
    Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí do
    elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu
    zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné prostredie a chráni
    cenné zdroje.
    Parts location
    Fig. 1
    Fig. 4
    terminal
    AC plug
    AAA
    terminal
    AA
    terminal
    Charging indicator light
    (In a battery charger)
    How to insert a AA Battery
    Fig. 2
    AA
    terminal
    terminal
    How to insert a AAA Battery
    Fig. 3
    AAA
    terminal
    AA size 1–4 pcs AAA size 1–4 pcs
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    AA size and AAA size up to 4 pcs
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    +
    -
    BQ-CC17_BBQ6CAC1701C.indd 1 2015/06/03 15:22:58

Precisa de ajuda?

Número de perguntas: 0

Você tem alguma dúvida sobre o Panasonic BQ-CC17 ou precisa de ajuda? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e abrangente do problema e sua pergunta. Quanto mais detalhes você fornecer para seu problema e pergunta, mais fácil será para outros proprietários de Panasonic BQ-CC17 responderem adequadamente à sua pergunta.

Veja o manual do Panasonic BQ-CC17 aqui, de graça. Este manual está na categoria Carregadores para telemóveis e foi avaliado por 3 pessoas com uma média de 6.7. Este manual está disponível nos seguintes idiomas: Português, Holandês, Finlandês, Croata, Esloveno, Húngaro, Grego, Eslovaco, Turco, Romeno, Russo, Norueguês, Inglês, Polonês, Dinamarquês, Suédois, Italien, Espagnol, France, Alemão, Ucraniano. Você tem alguma dúvida sobre o Panasonic BQ-CC17 ou precisa de ajuda?

Panasonic BQ-CC17 especificações

Marca Panasonic
Modelo BQ-CC17
Produto Carregador para telemóvel
Língua Português, Holandês, Finlandês, Croata, Esloveno, Húngaro, Grego, Eslovaco, Turco, Romeno, Russo, Norueguês, Inglês, Polonês, Dinamarquês, Suédois, Italien, Espagnol, France, Alemão, Ucraniano
Tipo de arquivo PDF

Produtos relacionados Panasonic BQ-CC17

    Manuais de produtos relacionados

    Carregador para telemóvel Panasonic

    Utilizamos cookies para assegurar que lhe fornecemos a melhor experiência na nossa página web. Se continuar a utilizar esta página pressupomos que está feliz por a utilizar.

    Ler mais