Philips Viva Collection HD2692 manual do usuário

Philips Viva Collection HD2692

Visualize aqui o Philips Viva Collection HD2692 manual. A visualização e download estes manual do é gratuita.

Marca
Philips
Modelo
Viva Collection HD2692
Produto
EAN
0871010382107
Língua
Holandês, Inglês, Alemão, France, Espagnol, Italien, Suédois, Português, Dinamarquês, Norueguês, Finlandês, Turco, Árabe
Tipo de arquivo
PDF
Site
http://www.philips.com/global
English
a Warming rack lever
b Crumb tray
c Reheating button
d Defrosting button
e Stop button
f Browning control
g Bun warming setting
h Warming rack
Dansk
a Udløserknap til bollerist
b Krummebakke
c Genopvarmningsknap
d Optøningsknap
e Stopknap
f Risteindstilling
g Indstilling for opvarmning af
boller
h Bollerist
Deutsch
a Brötchenaufsatzhebel
b Krümelschublade
c Aufwärmtaste
d Auftautaste
e Stopptaste
f Röstgradkontrolle
g Aufbackeinstellung
h Brötchenaufsatz
Fopr aHvis du vil optø brød, skal du vælge den ønskede indstilling og derefter
trykke på optøningsknappen ( ).
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved
at trykke på stopknappen (STOP) på brødristeren.
Tip:
Du kan anvende forskellige risteindstillinger, når du rister forskellige typer
brød:
Når du rister tørt, tyndt eller gammelt brød, skal du vælge en lavere
indstilling. Denne type brød har lavere fugtindhold, og brødet ristes
hurtigere end blødt, tykt eller friskt brød.
Når du rister brød med frugter i, f.eks. rosinbrød, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med højt sukkerindhold, skal du vælge en lavere
indstilling.
Når du rister brød med tungere konsistens, f.eks. rugbrød eller
fuldkornsbrød, skal du vælge en højere indstilling.
Når du rister en skive brød, kan der være forskel på, hvor meget de to
sider af brødet ristes
Når du rister brød med løse elementer, f.eks. rosinbrød og fuldkornsbrød,
skal du fjerne de løse elementer, før du sætter brødskiverne ned i
brødholderen. Derved forhindrer du, at der kommer ammer/røg fra løse
madstykker, der falder ned i/sætter sig fast i ristekammeret.
Opvarmning af boller (g. 3)
Du kan opvarme boller ved at følge nedenstående trin:
a Tryk udløseren til bolleristen ned, så bolleristen foldes ud.
b Drej risteindstillingen til indstillingen for opvarmning af boller ( ).
Bemærk:
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren.
Brug altid bolleristen for at undgå at beskadige brødristeren.
Rengøring (g. 4)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
Bemærk:
Krummer ophobes og bryder i brand, hvis krummebakken ikke rengøres
jævnligt.
Bank let på brødristeren, så evt. brødkrummer i ristekammeret kommer
løs.
Lad brødristeren køle af i 30 minutter efter brug, før den rengøres.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie
die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne
Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme
Gerüche verhindert.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot
(Abb. 2)
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die Abtropfschale.
Niemals Brot mit Gewalt in die Toastschlitze pressen. Niemals mit Butter
beschmierte Brotscheiben toasten. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Toasten von Brot, das Zucker, Eingemachtes, Rosinen oder Fruchtstücke
enthält. Hierbei besteht Überhitzungsgefahr. Verwenden Sie keine
verbogenen, beschädigten oder zerbrochenen Brotscheiben, da diese
den Toastschlitz verstopfen oder in der Toastkammer stecken bleiben
könnten.
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten 1, 2, 3 und 5.
Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2) für leicht getoastetes Brot aus.
Wählen Sie eine höhere Stufe (6 bis 8) für dunkel getoastetes Brot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie die Aufwärmtaste (
).
Um Brot aufzutauen, wählen Sie die gewünschte Einstellung, und drücken Sie
dann auf die Auftautaste ( ).
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Taste
(STOP) am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Tipp:
Sie können verschiedene Röstungsstufen für das Toasten
unterschiedlicher Brotsorten einstellen:
Wählen Sie eine niedrigere Einstellung für trockenes, dünnes oder
altes Brot aus. Dieses Brot weist weniger Feuchtigkeit auf und wird
schneller braun als feuchtes, dickes oder frisches Brot.
Wählen Sie eine niedrigere Einstellung für Früchtebrot wie
Rosinenbrot aus.
Wählen Sie eine niedrigere Einstellung für Brot mit höherem
Zuckergehalt aus.
Wählen Sie eine höhere Einstellung für Brot mit dichterer Struktur wie
Roggenbrot oder Vollkornbrot aus.
Beim Toasten einer Brotscheibe kann sich der Röstungsgrad der beiden
Scheibenseiten unterscheiden.
Wenn Sie Brot toasten möchten, das lose Bestandteile enthält, z. B.
Rosinenbrot oder Vollkornbrot, entfernen Sie diese, bevor Sie die
Brotscheiben in den Toastschlitz geben. Dies verringert die Brand- bzw.
Rauchgefahr durch lose Bestandteile, die herunterfallen oder in der
Toastkammer stecken bleiben.
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den untenstehenden Schritten:
a Schieben Sie den Hebel nach unten, um den Brötchenaufsatz
aufzuklappen.
b Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis:
Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster.
Verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des
Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme
und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Hinweis:
Krümel sammeln und entzünden sich, wenn die Krümelschublade nicht
regelmäßig gereinigt wird.
Klopfen Sie leicht gegen das Toastergehäuse, um Brotkrümel aus der
Toastkammer zu entfernen.
Lassen Sie den Toaster nach der Verwendung 30 Minuten abkühlen,
bevor sie ihn reinigen.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y
seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice
algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se
evitan olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)
Nota:
No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas.
Nunca ejerza fuerza para introducir el pan en las ranuras. No tueste
rebanadas de pan untadas con mantequilla. Tenga especial cuidado al
tostar pan con contenido en azúcar, conservantes, pasas o trazos de
fruta, ya que puede producirse un sobrecalentamiento. No introduzca
rebanadas de pan dobladas, estropeadas ni rotas en el tostador, ya que
pueden atascarse en la ranura o en la cámara de tostado.
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5.
Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (6 - 8) si desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, pulse el botón para recalentar (
).
Para descongelar el pan, seleccione la conguración deseada y pulse el botón
para descongelar ( ).
Nota:
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier
momento pulsando el botón de parada (STOP) del tostador.
Consejo:
Puede utilizar diferentes posiciones de tostado para distintos tipos de
pan:
Para pan seco, no o duro, seleccione una intensidad más baja.
Este tipo de pan es menos húmedo y se tostará antes que el pan
húmedo, denso o recién hecho.
Para pan con fruta como el pan de pasas, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con un mayor contenido en azúcar, seleccione una
intensidad más baja.
Para pan con una textura más densa, como el pan de centeno o el
pan de trigo integral, seleccione una intensidad más alta.
Si tuesta una rebanada de pan, es posible que el tueste varíe
ligeramente de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender pedazos, como el pan de pasas
y el pan de trigo integral, retire los trozos sueltos antes de introducir las
rebanadas en la ranura. De esta manera se evitan posibles llamas o
el humo resultante del atasco de los pedazos caídos en la cámara de
tostado.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
a Baje la palanca de la rejilla calientabollos para que esta se abra.
b Gire el control de tostado hasta la posición para calentar bollos ( ).
Español
a Palanca de la rejilla
calientabollos
b Bandeja recogemigas
c Botón para recalentar
d Botón para descongelar
e Botón de parada
f Control de tostado
g Posición para calentar bollos
h Rejilla calientabollos
Suomi
a Lämmitystelineen vipu
b Murutarjotin
c Uudelleenlämmityspainike
d Sulatuspainike
e Pysäytyspainike
f Paahtoasteen sää
g Sämpylöiden lämmitysasetus
h Lämmitysteline
Français
a Manette de la grille de
réchauage
b Ramasse-miettes
c Bouton de réchauage
d Bouton de décongélation
e Bouton d’arrêt
f Réglage du dorage
g Fonction de réchauage de
petits pains
h Grille de réchauage
Italiano
a Leva della griglia
scaldabriosche
b Vassoio raccoglibriciole
c Pulsante di riscaldamento
d Pulsante di scongelamento
e Pulsante di arresto
f Controllo doratura
g Impostazione riscaldamento
panini
h Griglia scaldabriosche
Nederlands
a Hendel voor opwarmrek
b Kruimellade
c Opwarmknop
d Ontdooiknop
e Stopknop
f Bruiningsknop
g Opwarmstand
h Opwarmrek
Norsk
a Håndtak til varmerist
b Smulebrett
c Oppvarmingsknapp
d Tineknapp
e Stopp-knapp
f Bruningsbryter
g Innstilling for å varme opp
bolle
h Varmerist
Português
a Manípulo da estufa de
aquecimento
b Tabuleiro das migalhas
c Botão de reaquecimento
d Botão de descongelação
e Botão de paragem
f Controlo de torragem
g Regulação para aquecimento
de pão
h Estufa de aquecimento
Svenska
a Spak för uppvärmningsställ
b Smulbricka
c Uppvärmningsknapp
d Upptiningsknapp
e Stoppknapp
f Rostningsreglage
g Uppvärmningsinställning
h Uppvärmningsställ
Türkçe
a Isıtma teli kolu
b Kırıntı tepsisi
c Tekrar ısıtma düğmesi
d Buz çözme düğmesi
e Durdurma düğmesi
f Kızartma ayarı
g Poğaça ısıtma ayarı
h Isıtma teli

a   
b  
c   
d   
e   
f   
g    
h  

a    
b    
c   
d   
e  
f   
g     
h   
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 002 29181
HD2692
3
5
6
7
8
4
3
1
2
3
4
2
1
5
4
2
5
43
1
1
5
6
7
8
4
3
1
2
STOP
a
b
c
d
e
h
f
g
2
3
2
5
6
7
8
4
3
1
2
4
1
5
6
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI yttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This
burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without the crumb tray.
Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices that have
been buttered. Take extra care when toasting breads that contain sugar,
preserves, raisins or fruit bits, due to risk of overheating. Do not use bent,
damaged or broken bread slices in your toaster as it may get jammed into
the slot or stuck in the toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, press the reheating button (
).
To defrost bread, select the desired setting and then press the defrosting
button ( ).
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings when toasting dierent types of
bread:
For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This type of bread
has less moisture and it will go brown quicker than moist, thick or
fresh bread.
For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
For higher sugar content bread, select a lower setting.
For heavier textured bread like rye bread or whole wheat bread,
select a higher setting.
When you toast one slice of bread, browning of toast may be slightly
varied from one side to the other.
For bread that may have loose food bits, for example raisin bread and
whole wheat bread, remove the loose bits before putting bread slices
into the slot. This can avoid potential ame/smoke resulting from loose
food bits dropping/sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun warming setting ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Note:
Crumbs will accumulate and catch re if the crumb tray is not cleaned
frequently.
Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before cleaning the
toaster.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk:
Brug ikke apparatet uden krummebakken.
Brug aldrig vold og magt for at få brødet ned i brødholderen. Rist aldrig
smurte brødskiver. Vær ekstra forsigtig når du rister brød med sukker,
syltetøj, rosiner eller frugtstykker, da der er risiko for overophedning. Kom
ikke bøjede, beskadigede eller ødelagte brødskiver i brødristeren, da de
kan sætte sig fast i brødholderen eller ristekammeret.
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let ristet brød.
Vælg en høj indstilling (6-8) for at få mørkere ristet brød.
Du kan genopvarme brød ved at trykke på genopvarmningsknappen (
).
Français
* N'utilisez pas d'outil pour
nettoyer l'encoche.
Italiano
* Non utilizzare alcun utensile per
pulire l'alloggiamento.
Nederlands
* Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
Norsk
* Ikke bruk verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio
para limpar a ranhura.
Svenska
* Rengör inte facket med ett
verktyg.
Türkçe
* Yuvayı temizlemek için herhangi
bir araç kullanmayın.

.     *

.         *
English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring
af brødholderen.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug
zum Reinigen des Toastschlitzes.
Español
* No utilice ninguna herramienta
para limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
*

Pergunte sobre o Philips Viva Collection HD2692?

Se tiver umaquestão sobre o "Philips Viva Collection HD2692" ​ pode perguntar aqui. Forneça uma descrição clara do problema de modo a que possa permitir aos outros utilizadores a elaboração de uma resposta adequada

Para Venda em

Specs

Características
Cor da caixa Metallic, White
Número de níveis de tostamento 8
País de origem China
Número de fatias 1
Prateleira para sandes no
Material do corpo do produto Metal, Plastic
Tipo de controlo Buttons, Rotary
Cor de superfície ajustável yes
Ranhura longa yes
Número de slots 1
Compartimento do fio yes
Função de re-aquecimento yes
Função de descongelamento yes
Botão parar/cancelar yes
Mecanismo de subida yes
Tabuleiro de migalhas removível yes
Interior frio yes
Suporte anti-deslize yes
Suporte para rolos yes
Visor incorporado no
Grelha de aquecimento yes
Desactivação automática yes
- 2
Pesos e dimensões
Comprimento do fio 0.85
Conteúdo da embalagem
Capa anti-poeira incluída yes
Gestão de energia
Potência 1030
Voltagem de entrada de AC 220 - 240
Frequência de entrada AC 50-60