Sony MDR-570LPD

Manual de instruções Sony MDR-570LPD

(1)
  • MDR-570LP_AE
    [GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
    4-152-248-21(2)
    Stereo
    Headphones
    MDR-570LP
    ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
    4-152-248-21(2)
    English
    Stereo Headphones
    Features
    Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
    Neodymium magnet delivers powerful sound.
    Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
    fit.
    Slim swivel folding style for smart carrying and easy storage.
    Convenient cord adjuster supplied.
    How to use (see fig. )
    These headphones are for use with a stereo mini jack.
    Wear the headphone marked on your right ear, and the one
    marked
    on your left ear.
    There is a tactile dot on the unit marked
    to distinguish the left
    side.
    How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
    You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
    adjuster.
    (The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind
    more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
    1
    Wind the cord.
    2
    Push cord into slot hole to secure in place.
    Note
    Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
    cord and may cause a wire break.
    Specifications
    Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type
    (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
    Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
    response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
    1
    /
    4
    in), Y type / Plug:
    Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 110 g (3.88 oz) without
    cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1),
    Operating Instructions (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Precautions
    Listening with headphones at high volume may affect your
    hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
    Do not subject the headphones to excessive shock.
    Handle the driver units carefully.
    Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
    the headphones to deform during long storage.
    The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
    Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
    distorted.
    Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
    units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
    otherwise the sound may deteriorate.
    Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
    sunlight, heat or moisture.
    Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
    Sony dealer.
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
    (Applicable in the European Union and other
    European countries with separate collection
    systems)
    This symbol on the product or on its packaging
    indicates that this product shall not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over to the
    applicable collection point for the recycling of electrical and
    electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
    correctly, you will help prevent potential negative consequences for
    the environment and human health, which could otherwise be caused
    by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
    materials will help to conserve natural resources. For more detailed
    information about recycling of this product, please contact your local
    Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
    you purchased the product.
    Notice for customers: the following information is only
    applicable to equipment sold in countries applying EU
    directives
    The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
    EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
    Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
    matters please refer to the addresses given in separate service or
    guarantee documents.
    Français
    Casque d’écoute stéréo
    Caractéristiques
    Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
    Aimant au néodyme pour un son puissant.
    Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
    un port confortable.
    Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le
    transport et le rangement.
    Système de réglage du cordon pratique fourni.
    Procédure d’utilisation
    (voir fig.
    )
    Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
    stéréo.
    Portez le casque en plaçant lécouteur sur l’oreille droite et
    l’écouteur
    sur l’oreille gauche.
    Lécouteur gauche, marqué
    , porte un point tactile pour le
    distinguer.
    Comment utiliser le système de réglage du cordon
    fourni (voir fig. )
    Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le
    système de réglage du cordon.
    (Le cordon peut être enroulé jusquà 30 cm sur le système de réglage
    du cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du
    système de réglage du cordon.)
    1
    Enroulez le cordon.
    2
    Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
    place.
    Remarque
    N’enroulez pas la fiche ou lembranchement du cordon, car cela le
    soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
    Spécifications
    Type : fermé, dynamique(supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à
    dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
    (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW /
    Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
    1
    /
    4
    po.),
    type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 110 g
    (3,88 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du
    cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
    * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
    La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
    préavis.
    Précautions
    Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
    casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
    sécurité, n’utilisez pas ce casque découte en voiture ou à vélo.
    Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
    Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
    Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le casque
    car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
    Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou
    d’un stockage prolongés.
    Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
    Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
    d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
    saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
    N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
    rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
    Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
    auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
    Traitement des appareils électriques et
    électroniques en fin de vie (Applicable dans les
    pays de l’Union Européenne et aux autres pays
    européens disposant de systèmes de collecte
    sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
    indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
    déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
    pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
    sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
    vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
    l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
    aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
    supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
    contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
    avez acheté le produit.
    Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
    s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
    qui appliquent les directives de l’Union Européenne
    Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
    questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
    produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
    garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
    contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
    Deutsch
    Stereokopfhörer
    Merkmale
    Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
    Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
    Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
    hohen Tragekomfort.
    Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
    Kopfhörer bequem transportieren und problemlos verstauen.
    Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
    wird mitgeliefert.
    Gebrauch (siehe Abb. )
    Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
    Stereominibuchse gedacht.
    Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
    und die mit der Markierung
    auf dem linken Ohr.
    An der linken Hörmuschel mit der Markierung
    befindet sich zur
    Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
    So verwenden Sie die mitgelieferte
    Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
    Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
    Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
    (Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
    Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
    der Einstellvorrichtung herunter.)
    1
    Wickeln Sie das Kabel auf.
    2
    Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
    verrutscht.
    Hinweis
    Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
    Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
    Kabeladern können abreißen.
    Technische Daten
    Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
    Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
    (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW /
    Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker:
    Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 110 g (ohne Kabel) /
    Mitgeliefertes Zubehör: Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte
    (1), Bedienungsanleitung (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
    vorbehalten.
    Zur besonderen Beachtung
    Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
    kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
    aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
    Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
    Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
    Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
    Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
    Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
    Aufbewahrung verformen.
    Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
    Lagerung abnutzen.
    Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
    Tonverzerrungen kommen kann.
    Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
    Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
    sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
    Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
    und Feuchtigkeit.
    Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
    bestellen.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
    elektronischen Geräten (anzuwenden in den
    Ländern der Europäischen Union und anderen
    europäischen Ländern mit einem separaten
    Sammelsystem für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
    weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
    Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
    das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
    abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
    Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
    Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
    durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
    Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
    das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
    kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
    das Produkt gekauft haben.
    Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
    für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
    Richtlinien gelten
    Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
    Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
    61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
    Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
    Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
    Español
    Auriculares estéreo
    Características
    Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
    El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
    Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
    un ajuste cómodo.
    Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil
    almacenamiento.
    Práctico regulador de cable suministrado.
    Utilización (consulte la figura )
    Estos auriculares deben usarse con una minitoma
    estéreo.
    Colóquese el auricular marcado con una en la oreja derecha y el
    auricular marcado con una
    en la oreja izquierda.
    Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
    para
    diferenciar el lado izquierdo.
    Utilización del regulador del cable suministrado
    (consulte la figura )
    Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
    (Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera
    este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
    1
    Enrolle el cable.
    2
    Presione el cable en el orificio de la ranura para
    fijarlo en su lugar.
    Nota
    No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
    tensaría y podrían romperse los hilos.
    Especificaciones
    Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
    cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /
    Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
    Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
    frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /
    Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 110 g sin el cable /
    Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía
    (1), Manual de instrucciones (1)
    * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
    aviso.
    Precauciones
    Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
    oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
    o vaya en bicicleta.
    No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
    Manipule las unidades de auricular con cuidado.
    No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
    deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
    condiciones.
    Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
    almacenamiento o uso prolongados.
    No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
    distorsionarse.
    Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
    aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
    suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
    No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
    al calor o a la humedad.
    Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
    pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y
    electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
    Unión Europea y en países europeos con sistemas
    de recogida selectiva de residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
    presente producto no puede ser tratado como residuos
    domésticos normales, sino que debe entregarse en el
    correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
    electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
    correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
    el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
    incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
    producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
    naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
    recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
    producto.
    Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
    aplicación solo a los equipos comercializados en países
    afectados por las directivas de la UE
    El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
    EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
    asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
    dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
    adjuntados con el producto.
    Italiano
    Cuffie stereo
    Caratteristiche
    Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
    Magnete al neodimio per un audio potente.
    Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
    pressione e un maggior comfort.
    Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilità e per
    semplificarne le operazioni di trasporto.
    Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
    Modalità d’uso (vedere fig. )
    Queste cuffie sono state progettate per essere
    utilizzate con una minipresa stereo.
    Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella con
    il segno
    sull’orecchio sinistro.
    Sull’unità con il segno
    è presente un punto tattile per distinguere il
    lato sinistro.
    Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo
    in dotazione (vedere fig. )
    È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
    relativo dispositivo di regolazione.
    (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
    a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
    dispositivo.)
    1
    Avvolgere il cavo.
    2
    Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
    Nota
    Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
    metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
    Caratteristiche tecniche
    Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
    cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
    Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW /
    Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
    Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 110 g (senza
    cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1),
    Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l’uso (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
    preavviso.
    Precauzioni
    Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
    all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
    durante la guida o in bicicletta.
    Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
    Maneggiare con cura le unità pilota.
    Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
    pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
    deformino.
    I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o
    all’inutilizzo prolungato.
    Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che laudio risulti
    distorto.
    Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
    unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
    caso contrario laudio potrebbe risultare distorto.
    Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
    diretta, calore o umidità.
    È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
    proprio rivenditore Sony.
    Trattamento del dispositivo elettrico od
    elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
    dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
    sistema di raccolta differenziata)
    Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
    che il prodotto non deve essere considerato come un
    normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
    consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
    apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
    sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
    conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
    altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
    riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
    informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
    potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
    rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
    Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
    esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
    applicate le direttive UE
    Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
    ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
    prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
    Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
    alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
    documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
    Português
    Auscultadores estéreo
    Características
    Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
    O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
    Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização
    confortável.
    Compactos, giratórios e dobráveis para uma maior facilidade de
    transporte e armazenamento.
    Prático regulador de cabo fornecido.
    Como utilizar (consulte fig. )
    Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
    uma minificha estéreo.
    Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
    auscultador com a indicação
    no ouvido esquerdo.
    Existe um ponto táctil na unidade com a marca
    para distinguir o
    lado esquerdo.
    Como utilizar o regulador de cabo fornecido
    (consulte fig. )
    Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
    de cabo.
    (O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar
    um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de
    cabo.)
    1
    Enrole o cabo.
    2
    Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
    para fixá-lo no lugar.
    Nota
    Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
    sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
    Especificações
    Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm,
    tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
    potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
    105 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz /
    Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro /
    Peso: Aprox. 110 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de
    cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
    * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
    O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
    prévio.
    Precauções
    Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
    sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
    os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
    Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
    Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
    Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
    provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
    um período de tempo prolongado.
    As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou
    armazenamento prolongado.
    Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
    Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
    unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
    contrário, o som pode deteriorar-se.
    Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
    directa, calor ou humidade.
    As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
    ao seu representante Sony mais próximo.
    Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
    Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
    União Europeia e em países Europeus com
    sistemas de recolha selectiva de resíduos)
    Este símbolo, colocado no produto ou na sua
    embalagem, indica que este não deve ser tratado como
    resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
    num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
    eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
    correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
    negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
    forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
    reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
    naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
    deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
    de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
    Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
    apenas ao equipamento comercializado nos países que
    aplicam as Directivas da UE
    O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
    Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
    garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
    serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
    Tactile dot
    Point tactile
    Fühlbarer Punkt
    Punto táctil
    Punto tattile
    Reliëfpunt
    Ponto táctil
    Wypustka
    Tapintható pont
    1
    2
    Polski
    Słuchawki stereofoniczne
    Funkcje
    Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
    Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
    Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
    uretanową.
    Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich
    przenoszenie i łatwe przechowywanie.
    Wygodny regulator przewodu w zestawie.
    Użytkowanie (patrz rys. )
    Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
    stereofonicznym typu mini jack.
    Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą
    na lewym uchu.
    Na słuchawce oznaczonej literą
    znajduje się wyróżniająca ją
    wypustka.
    Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w
    zestawie (patrz rys. )
    Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
    (Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar
    przewodu łatwo spada z regulatora.)
    1
    Nawiń przewód.
    2
    Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
    Uwaga
    Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ
    powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego
    przerwanie.
    Dane techniczne
    Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) /
    Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
    miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW
    (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
    przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk:
    pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok. 110 g (bez przewodu) /
    Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu (1), gwarancja na kartę
    (1), instrukcja obsługi (1)
    * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
    Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
    powiadomienia.
    Środki ostrożności
    Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
    może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
    bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
    prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
    Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
    Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
    Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
    nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
    długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
    może spowodować ich deformację.
    W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
    wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
    Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
    spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
    Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
    czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
    należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
    jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
    Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
    bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
    Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
    produktów Sony.
    Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
    krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
    europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
    Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
    że produkt nie może być traktowany jako odpad
    komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
    odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
    elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
    zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
    na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
    przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
    materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
    uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
    tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
    samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
    odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
    Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
    wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
    obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
    Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
    przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
    dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
    zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
    Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
    Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
    kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
    dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
    sprzedawcą produktów Sony.
    Magyar
    Sztereo fejhallga
    Jellemzők
    Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
    A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
    Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
    fülpárnák.
    Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható
    és tárolható legyen.
    Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
    Használat (lásd ábra)
    A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
    csatlakoztatni.
    Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
    fele a bal fülére kerüljön.
    Az
    jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
    meg.
    A mellékelt kábelhossz-beállító használata
    (lásd ábra)
    A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
    (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni.
    Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
    kábelhossz-beállítóról.)
    1
    Tekercselje fel a kábelt.
    2
    A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
    Megjegyzés
    Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét,
    mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
    Műszaki adatok
    Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm
    típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
    Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW /
    Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
    Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 110 g
    (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási
    kártya (1), Használati útmutató (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
    megváltozhatnak.
    Óvintézkedések
    Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
    A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
    közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
    A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
    Óvatosan kezelje a hangszórókat.
    A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
    ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
    Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
    romolhat.
    Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
    eltorzulhat a hang.
    A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
    fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
    beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
    A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
    nedvességtől.
    Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
    lehet rendelni.
    Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
    készülékek hulladékként való eltávolítása
    (Használható az Európai Unió és egyéb európai
    országok szelektív hulladékgyűjtési
    rendszereiben)
    Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
    jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
    Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
    gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével
    segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
    bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
    anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
    megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
    információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
    hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
    megvásárolta.
    Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
    Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
    berendezésekre vonatkozik
    Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
    Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
    irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
    70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
    bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
    különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
    címekhez forduljon.
    Nederlands
    Stereohoofdtelefoon
    Kenmerken
    Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
    Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
    Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
    pasvorm.
    Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen en
    opbergen.
    Bijgeleverde handige kabelregelaar.
    Hoe te gebruiken (zie afb. )
    Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
    een stereominiaansluiting.
    Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
    oorschelp gemarkeerd met
    op uw linkeroor.
    Het oordopje gemarkeerd met
    beschikt over een reliëfpunt om de
    linkerkant te kunnen herkennen.
    De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
    U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
    kabelregelaar.
    (U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
    verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
    kabelregelaar.)
    1
    Wind de kabel rond de kabelregelaar.
    2
    Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
    klemmen.
    Opmerking
    Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
    rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
    kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
    Technische gegevens
    Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-
    type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
    Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW /
    Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker:
    goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel /
    Bijgeleverde accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1),
    gebruiksaanwijzing (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
    zonder voorafgaande kennisgeving.
    Voorzorgsmaatregelen
    Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
    dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
    hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
    Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
    Wees voorzichtig met de drivers.
    Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
    uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
    vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
    De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
    opbergtijd.
    Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
    vervormd worden.
    Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
    het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
    vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
    Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
    aan direct zonlicht, warmte of vocht.
    Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
    uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
    Verwijdering van oude elektrische en
    elektronische apparaten (Toepasbaar in de
    Europese Unie en andere Europese landen met
    gescheiden ophaalsystemen)
    Het symbool op het product of op de verpakking wijst
    erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
    worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
    worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
    gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
    wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
    gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
    afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
    vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
    het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
    gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
    verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
    gekocht.
    Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
    voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
    kracht zijn
    De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
    vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
    de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Istruzioni per l’uso
    Gebruiksaanwijzing
    Manual de Instruções
    Instrukcja obsługi
    Használati útmutató
    Návod k obsluze
    Návod na používanie
    Инструкция по эксплуатации
    Інструкція з експлуатації
    δηγίες λειτυργίας
    Инструкции за работа
    Instrucţiuni de utilizare
    Navodila za uporabo
Sony MDR-570LPD

Precisa de ajuda?

Número de perguntas: 0

Você tem alguma dúvida sobre o Sony MDR-570LPD ou precisa de ajuda? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e abrangente do problema e sua pergunta. Quanto mais detalhes você fornecer para seu problema e pergunta, mais fácil será para outros proprietários de Sony MDR-570LPD responderem adequadamente à sua pergunta.

Veja o manual do Sony MDR-570LPD aqui, de graça. Este manual está na categoria Auriculares e foi avaliado por 1 pessoas com uma média de 6.8. Este manual está disponível nos seguintes idiomas: Português, Espagnol, Inglês, Holandês, Alemão, France, Italien, Polonês, Russo, Romeno, Eslovaco, Grego, Húngaro, Esloveno, Croata, Ucraniano. Você tem alguma dúvida sobre o Sony MDR-570LPD ou precisa de ajuda? Faça a sua pergunta aqui

Sony MDR-570LPD especificações

Geral
Marca Sony
Modelo MDR-570LPD
Produto Auricular
EAN 4905524584592
Língua Português, Espagnol, Inglês, Holandês, Alemão, France, Italien, Polonês, Russo, Romeno, Eslovaco, Grego, Húngaro, Esloveno, Croata, Ucraniano
Tipo de arquivo PDF
- Laranja
- Circum-aural
- Fita de cabeça
- 1000
- 12 - 22000
- 24
- 30
- Neodímio
- closed
- Com fios
- 3.5 mm
- 1.2
- Dourado
- 110
- Auscultadores
Fones de ouvido
Impedância 24
Diâmetro do altifalante 30
Tipo de magneto Neodímio
Sistema acústico closed
Potência máxima de entrada 1000
Frequência dos auscultadores 12 - 22000
Acoplamento do ouvido Circum-aural
Desempenho
Comprimento do cabo 1.2
Cor do produto Laranja
Estilo de uso Fita de cabeça
Tipo de produto Auscultadores
Uso recomendado Música
Outras características
Entrada para auscultadores 3.5 mm
Conectividade
Revestimento dos contactos do conetor Dourado
Tecnologia de conetividade Com fios
Pesos e dimensões
Peso do produto 110
Microfone
Tipo de microfone Não disponível

Perguntas Frequentes

Abaixo, encontrará as perguntas mais frequentes sobre Sony MDR-570LPD .

A sua pergunta não está na lista? Faça a sua pergunta aqui

ManualPDF.pt

Procurando um manual? ManualPDF.pt garante que encontrará o manual que está a procurar rapidamente. O nosso banco de dados contém mais de 1 milhão de manuais em PDF de mais de 10.000 marcas. Todos os dias adicionamos os manuais mais recentes para que sempre encontre o produto que procura. É muito simples: basta digitar o nome da marca e o tipo de produto na barra de pesquisa e pode visualizar instantaneamente o manual de sua escolha online gratuitamente.

ManualPDF.pt

© Copyright 2020 ManualPDF.pt. Todos os direitos reservados.

Utilizamos cookies para assegurar que lhe fornecemos a melhor experiência na nossa página web. Se continuar a utilizar esta página pressupomos que está feliz por a utilizar.

Ler mais