Manual de instruções Technivorm Moccamaster CDT 10

Technivorm Moccamaster CDT 10
(1)
  • Número de páginas: 2
  • Tipo de arquivo: PDF

MOCCAMASTER

Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
®
Instructions for using the Moccamastercoffeemaker, models 40 and 741, GCS and CD.Capacity: 1.25 litres = 10 cups. Read before using: general safetyRead these instructions carefully and use the coffeemaker only asdescribed in this manual. Save the instructions for later use. • Use this coffeemaker only under the supervision of someone whohas read these instructions.• If you encounter any difficulties, remove the plug from thesocket.Instructions for useImportant: Before using the coffeemaker for the first time, or if thecoffeemaker has not been used for a long time, it is advisable to runthe coffeemaker once using only cold water.Making coffee1. Place the machine horizontally on a flat surface, insert the pluginto the socket and make sure the machine is switched off.2. Insert the outlet pipe in the rubber gasket on the water reservoirand adjust the pipe to the right position.3. Fill the water reservoir with cold water and put the lid on toprevent dust from entering the reservoir.4. Place a no. 4 filter in the filter holder and fill it with the requiredamount of ground coffee. One level measuring scoop of coffee isadequate for
1
/4litre of water (2 cups). Place the lid on the filterholder to ensure that the temperature remains constant. 5. Place the empty coffee pot with the lid onto the hotplate directlyunder the filter holder and switch the coffeemaker on by pres-sing the on/off switch. Turn the hotplate on, to the highest set-ting if possible (the light will be on). 6. As soon as the water has flowed through the machine, the mainheating element will switch off. This means that the machinewill only draw power from the hotplate.7. Coffee tastes best right after it has been made. Do not wait toolong before serving. If you would like to keep smaller amountsof coffee warm for a brief period, it is best to set the hotplate to
3
/4power (the light will now be off) so that the coffee does notoverheat.8. Pour the coffee into a thermos carafe if you would like to keep itfor a longer period of time. This will preserve the taste andaroma.9. If you are no longer using the coffeemaker, the on/off switch(ON/OFF) must be turned off (OFF). Never use the hotplate toheat up coffee or other liquids. Rinse well with water after use.Always remove the coffee filter from the holder after use.10 .The filter holder of models KBG, GCS and CD is equippedwith a drip-stop system. The filter holder will close automatical-ly if the coffee pot or filter holder is removed while you aremaking coffee. The GCS model is also equipped with a built-insafety contact which ensures that the power supply to theheating element will shut off if the coffee pot is removed. Forthis reason, it is always important to make sure that the pot andthe filter holder are in the right position while you are makingcoffee.Tips for optimum use of the coffeemaker1. When inserting the coffee filter, press it firmly against the sidesof the filter holder. 2. When making smaller amounts of coffee (1-2 cups), it is best tostart the machine at the highest setting with an empty coffee poton the hotplate, so that it will heat up sufficiently while themachine is being filled with coffee and water. This will allowthe coffee to stay hot longer. 3. The filter holder for the models equipped with a drip-stop sys-tem has 3 settings. Fully open (normal amounts of coffee), half-open (small amounts of coffee), and closed (drip-stop).4. Extra accessories may be purchased to use the machine formaking tea. These include a pot, filter holder with special insertfor tea leaves, and two lids. Only available for use with modelsKBG, GCS and CD.MaintenanceBefore cleaning, remove the plug from the socket. Clean theappliance regularly with a damp (NOT WET) cloth and wipe dry. Never submerge the appliance in water.Other parts such as the pot, filter holder and the lid may be cleanedin the normal fashion.In some areas, the water can be harder (contains more calcium) thanin others. If you live in these areas, it is best to descale the machine.If you live in areas with a normal water quality, this is not necessary
.
Descaling the coffeemaker1. Fill the water reservoir with a half litre of water and a half litreof household vinegar.2. Turn the machine on and wait until all of the water has flowedinto the pot.3. Repeat the process twice with clean water in order to clean themachine.Important:If the scale indicator is flashing, this means that the machine mustbe descaled immediately. If the machine is not equipped with ascale indicator, it must be descaled if it starts to make a hummingnoise while coffee is being made.For both kinds of warning, the coffeemaking process will be inter-rupted at intervals.If this is the case, the machine must be thoroughly descaled. Thewater and household vinegar must remain in the machine withoutdripping through for at least half an hour (switch the machine off).Now start the machine and allow the liquid to run through twice. Anti-frost protection1. Turn the machine off and remove the plug from the socket.2. Remove the outlet pipe. 3. Empty the machine by holding it upside down over the sink.4. Replace the outlet pipe before you use the machine again.Environmental recommendations1. You can discard the filter and the coffee grounds by disposing ofthem in the organic waste container or the compost heap. If youdo not have a compost heap, used filters may be disposed ofwith the normal household waste.2. For environmental reasons, broken coffeemakers should bedisposed of at a recycling station or returned to the supplier.The coffeemaker can be disassembled and the individual partsrecycled._______________________________________________________Importer and service: Technivorm BV Industrieweg 20, 3958 VR Amerongen, The Netherlands Tel. +31(0)343-453161 Fax: +31(0)343-454685E-mail: info@technivorm.com EN 11.2004Mode d'emploi pour cafetière électriqueMoccamaster, type 40 et 741, GCS et CDCapacité de production: 1,25 litres = 10 tasses. Avant emploi lire les informations générales relatives à la sécurité.Lisez attentivement ce mode d'emploi et n'utilisez cette cafetièreélectrique qu'en respectant les indications qui vous sont donnéesdans le mode d'emploi. Conservez-le pour pouvoir le consulter ulté-rieurement. • N'utilisez la cafetière que sous la surveillance d'une personneayant lu le mode d'emploi. • En cas de problème pendant l´utilisation de la cafetière, débran-chez la machine à café.Mode d'emploiAttention: avant la première mise en service ou lorsque l'appareiln'a pas été utilisé depuis longtemps, il est conseillé d'effectuer uncycle sans café pour rincer la cafetière. Préparation du café1. Placez l'appareil en position horizontale sur une surface plane,branchez-le sur le réseau électrique en veillant à ce que l'appareilsoit en position off.
2.
Placez le tuyau d´eau chaude chromé sur le joint en caoutchoucsitué dans le réservoir d'eau et tournez-le dans la position adéquate.3. Remplissez le réservoir avec de l'eau froide et remettez le couvercle en place.
4.
Placez un filtre no 4 dans le porte-filtre et remplissez-le avec laquantité de café moulu désirée. Une cuillère de dosage remplie rase(livrée avec l'appareil) est suffisante pour
1
/4 de litre d'eau (2 tasses).Placez le couvercle sur le porte-filtre pour que la températurereste constante.5. Placez la verseuse en verre vide avec son couvercle sur la plaquechauffante et mettez en marche la cafetière électrique à l'aide de l'interrupteur de marche / arrêt. Allumez également la plaquechauffante et réglez sa puissance de chauffe, si possible sur laposition la plus haute (le voyant s'allume). 6. Quand il n'y a plus d'eau dans le réservoir, la résistance principa-le est désactivée mais la plaque chauffante reste allumée.
7.
Le goût du café est optimal immédiatement après qu'il ait été passé.N'attendez donc pas trop longtemps avant de le servir. Lorsquevous devez le tenir au chaud pendant une courte période de temps,nous vous conseillons de régler la plaque chauffante sur les
3
/4 de sapuissance (le voyant est éteint). Le café restera alors à la bonnetempérature et ne surchauffera pas. La plaque dispensera une cha-leur proportionnelle à la quantité de café contenue dans la verseuse.
8.
Si vous devez conserver le café pendant plus longtemps, transva-sez-le dans un Thermos; il conservera ainsi son goût et son arôme.9. Lorsque la cafetière n'est pas utilisée, éteignez-la au moyen del'interrupteur marche / arrêt (ON/OFF). N'utilisez jamais la pla-que chauffante pour réchauffer du café ou tout autre liquide.Rincez correctement la verseuse après usage. Enlevez toujours lefiltre du porte-filtre, après chaque utilisation.10.Le porte-filtre des modèles KBG, GCS et CD est équipé d'unsystème anti-goutte. Le porte-filtre se ferme automatiquementlorsque l'on retire la verseuse pendant la filtration et si on enlèvele porte-filtre.Le modèle GCS est également équipé d'un contact de sécuritésupplémentaire qui coupe le courant de la résistance principalelorsque l'on enlève la verseuse en verre. Pour cette raison, veillezà ce que la verseuse et le porte-filtre soient toujours bien placés.Conseils pour un usage optimal de la cafetière électrique 1. Lorsque vous placez le filtre à café, plaquez-le bien contre laparoi du porte-filtre.2. Lorsque vous préparez une petite quantité de café (1-2 tasses),nous vous conseillons de basculer l'interrupteur de la plaquechauffante sur la position + et de mettre une verseuse vide sur laplaque chauffante. Ainsi cette-ci se réchauffera progressivementpendant que vous remplissez le café et l'eau. Le café resteraalors chaud plus longtemps.
3.
Le porte-filtre des modèles à système anti-goutte est équipé de troispositions: entièrement ouvert (quantité normale de café), à moitiéouvert (petite quantité de café) et fermé (arrêt du goutte-à-goutte).4. Il est possible d'acheter des accessoires supplémentaires pour la préparation de thé. Ces accessoires se composent d'une verseuseen verre, d'un porte-filtre à partir de sachet ou de thé en vrac etde deux couvercles. Exclusivement destinés aux types les typesKBG, GCS et CD.EntretienDébranchez la machine. Nettoyez régulièrement l'appareil avec unchiffon humide, puis séchez-le avec un chiffon sec. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Les autres éléments comme la verseuse, le porte-filtre et les couver-cles - peuvent être lavés normalement. Dans certaines régions, où l'eau est très calcaire, il est conseillé dedétartrer l'appareil. Détartrage de la cafetière électrique1. Remplissez le réservoir avec un demi-litre d'eau et un demi-litrede vinaigre de ménage.2. Mettez l'appareil en marche et attendez que l'eau s'écoule dans laverseuse.3. Répétez le processus à deux reprises avec de l'eau propre pournettoyer l'appareil. Attention:Si l'indicateur de tartre clignote, cela signifie que l'appareil doit êtreimmédiatement détartré. Si l'appareil n'est pas équipé d'un indica-teur de tartre, l'appareil doit être détartré lorsqu'il commence à"bourdonner" pendant la préparation du café ou quand il y a dutartre visible dans le tuyau de montée d'eau (au centre du réservoir). Dans ces 3 cas, la préparation du café sera interrompue pendantquelques instants.L'appareil doit être immédiatement détartré en profondeur. Versezl'eau et le vinaigre de ménage dans le réservoir et laissez reposer unminimum d'une demi-heure sans mettre dans l'appareil en marche.Démarrez ensuite l'appareil et laissez le liquide s'écouler. Répétezce cycle 2 fois. Protection contre le gel1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2. Enlevez le tuyau d´eau chaude. 3. Videz l'appareil en le tenant renversé au-dessus de l'évier. 4. Remettez le tuyau d´eau chaude en place avant de remettrel'appareil en service. Conseils environnementaux1. Le filtre et le marc de café peuvent être jetés dans le collecteurde déchets putrescibles ou être ajoutés au compost.2. Si la cafetière, s'avère totalement hors d'usage, vous devez pourrespecter l'environnement, l'amener à une station de recyclage ouà votre fournisseur. La cafetière peut être démontée et les différents matériaux qui la composent peuvent être recyclés._______________________________________________________Importateur et service technique: Calita Mocca EquipmentE-mail: info@calita.nlwww.calita.nl FR 11.2004Five-year warranty certificateCongratulations on the purchase of your new Moccamaster. For years to come, youwill be able to enjoy the delicious taste of coffee for which the Moccamaster hasbecome famous.The Moccamaster's solid construction, however, is just as important as the taste. Thisis why this coffeemaker comes with a five-year warranty.This warranty applies only to defects which may have been present at the time thisMoccamaster was purchased, as well as any technical or manufacturing defectswhich occur within five years of the date of purchase.The supplier must notify the importer of any defects or flaws.Defects, flaws or damage which are the result of improper installation, or incorrector improper use will not be covered under the five-year warranty. The samecondition applies to the pot, filter holder, various lids and the outlet pipe. This five-year warranty does not apply to wholesale use, in other words, all purchases madefor use in offices, associations, cafés, bars, restaurants, canteens, institutions, etc.
Certificat de garantie de trois ans Nous vous félicitons de l'acquisition de votre nouvelle Moccamaster. Le nouvel utili-sateur que vous êtes pourra déguster, pendant les années à venir, un café au goûtoptimal, confirmant par-là la réputation méritée de Moccamaster. La construction robuste de la cafetière Moccamaster est, en fait, tout aussi importan-te que le goût. C'est la raison pour laquelle nous accordons une garantie de trois anssur cette cafetière.Cette garantie couvre les manquements éventuels constatés lors de l'achat de cettecafetière Moccamaster - ainsi que les fautes techniques et les fautes de fabricationéventuelles se révélant dans les trois ans suivant la date d'achat. Le fournisseur est tenu d´informer l'importateur des fautes ou manquements éventu-els. Lorsqu´ils résultent d´une installation incorrecte, les fautes, manquements ou dom-mages ne sont pas couverts par la garantie. Les mêmes conditions s'appliquent pourla verseuse en verre, le porte-filtre, les différents couvercles et le tuyau d´eau chaude.Cette garantie de trois ans ne s'applique pas pour le commerce en gros, c´est-à-direaux appareils destinés aux bureaux, associations, cafés, bars, restaurants, cantines,institutions, etc. Attention : les dommages occasionnés par l'entartrage ne sont pas couverts parla garantie
UK FRKBG 40K 741 / H 741KB / KBC 741KBG 741
GCS
CD
NL
DE
UK
FR
gebr_aanw_koffiezetapp_1 24-04-2007 11:24 Pagina 1
Technivorm Moccamaster CDT 10

Precisa de ajuda?

Número de perguntas: 0

Você tem alguma dúvida sobre o Technivorm Moccamaster CDT 10 ou precisa de ajuda? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e abrangente do problema e sua pergunta. Quanto mais detalhes você fornecer para seu problema e pergunta, mais fácil será para outros proprietários de Technivorm Moccamaster CDT 10 responderem adequadamente à sua pergunta.

Veja o manual do Technivorm Moccamaster CDT 10 aqui, de graça. Este manual está na categoria Cafeteiras e foi avaliado por 1 pessoas com uma média de 7.5. Este manual está disponível nos seguintes idiomas: Inglês. Você tem alguma dúvida sobre o Technivorm Moccamaster CDT 10 ou precisa de ajuda? Faça a sua pergunta aqui

Technivorm Moccamaster CDT 10 especificações

Geral
Marca Technivorm
Modelo Moccamaster CDT 10
Produto Cafeteira
EAN 8712072899216
Língua Inglês
Tipo de arquivo PDF

Perguntas Frequentes

Abaixo, encontrará as perguntas mais frequentes sobre Technivorm Moccamaster CDT 10 .

A sua pergunta não está na lista? Faça a sua pergunta aqui